papiro 45 |
No que me baseio em meus estudos
Como já disse, eu me baseio nos textos gregos o mais próximo do original possível. Vou mostrar porque isso é tão importante. Um apóstolo ou discipulo do primeiro século escrevia algo, que queria transmitir a alguém ou a uma comunidade. Esses escritos não existem mais, são chamados autógrafos. Os copistas, copiavam esses escritos no primeiro século e essas cópias também eram copiadas por outros. Essas cópias muitas vezes continham erros, que afetavam o sentido ou a lógica do texto, como em mateus 26,6 onde Jesus vai na casa de Simão o oleiro, e o copista entendeu o leproso, devido a semelhança linguistica.
Quando as escrituras chegaram aos gentios, os pais da igreja faziam interpolações nos textos, de acordo com seus interesses tendenciosos, como Origenes, Irineu, e outros, como por exemplo a epístola aos efésios que eles entenderam ser aos Efésos e adicionaram no capítulo 1 a introdução: "aos irmãos que estão em eféso". isso é só um exemplo que não afeta o sentido do texto ou os dogmas, mas outros pontos afetam e em muito com relação as doutrinas.
Muitas pessoas não se importam em estudar manuscritos e códices e acham que a bíblia caiu de fax do céu, e ainda brigam por doutrinas e dogmas que os apóstolos nunca disseram de verdade. Ainda metem o pau nos católicos ironicamente. Mas seguem coisas que foram os católicos que colocaram na escritura, como joão 8 por exemplo, a períscope da mulher adultera que não figura em nenhum manuscrito grego.
Vamos ver um pouco sobre os códices gregos e a variação do novo testamneto:
(a) Manuscritos originais NÃO existem; os manuscritos que existem são apenas cópias de cópias!
(b) É difícil imaginar que exista algum manuscrito cópia 100% igual ao manuscrito original!
(c) Com os manuscritos encontrados, tenta-se fazer uma RECONSTITUIÇÃO (RECONSTRUÇÃO, COMPILADO), da melhor forma possível!
COMPILADOS GREGOS
[1] Com relação aos manuscritos gregos do Novo Testamento, existem basicamente dois compilados: (a) o Texto Majoritário e (b) o Texto Crítico.
Deão Burgon e Scrivener defendiam o Texto Majoritário
Deão Burgon escreveu um livro em defesa do Texto Receptus chamado "The Revision Revised - A Revisão Revisada".
O Império Bizantino (= império Romano do Oriente) localizava-se, mais ou menos, na região onde hoje estão a Grécia e a Turquia
O Império Bizantino de fala grega foi preservado da invasão maometana e continuou até o século XV (quinze), quando surgiu a imprensa e, devido a isso, os manuscritos gregos do Novo testamento foram preservados, até hoje.
o Texto Grego do Novo Testamento foi preservado no império bizantino de fala grega; isso explica a grande quantidade encontrada de manuscritos bizantinos escritos em grego.
O Texto Majoritário (= Texto Bizantino) tem grande semelhança ao Texto receptus e, por isso, às vezes são considerados sinônimos, porém há algumas poucas diferenças entre os dois compilados, tais como, em Atos 8:37 e em 1 João 5:7-8.
PERGUNTA REFLEXIVA: Qual seria o melhor compilado? Qual seria o compilado mais próximo do original?
RESPOSTA: Veja, a seguir, as características de cada compilado e reflita qual deles seria o melhor.
TEXTO MAJORITÁRIO (TEXTO BIZANTINO)
O Texto Majoritário é um compilado que possui as seguintes características:
(a) Baseado em uns 5000 (cinco mil) manuscritos gregos (a maioria);
(b) Tais manuscritos NÃO são os mais antigos (séculos oito, nove, dez, etc).
(c) Tais manuscritos possuem POUCAS variantes textuais entre si;
TEXTO CRÍTICO (TEXTO ALEXANDRINO/EGÍPCIO)
O Texto Crítico é um compilado que possui as seguintes características:
(a) Baseado apenas em cinco manuscritos gregos;
(b) Tais manuscritos são os MAIS ANTIGOS existentes (séculos quatro, cinco).
(c) Tais manuscritos possuem MUITAS variantes textuais entre si;
TEXTO CRÍTICO
As partes em rosa são adições e as em azuis variantes |
No século VII (sétimo), as igrejas do Norte da África (Egito) e da Síria foram eliminadas pela invasão maometana; isso explica a pequena quantidade encontrada de manuscritos alexandrinos (egípcios) escritos em grego.
Texto de Westcott e Hort
O Texto de Westcott e Hort é o texto desenvolvido por Brooke Foss Westcott (1825 - 1901) e Fenton John Anthony Hort (1828 - 1892).
Westcott e Hort consideraram como base para o seu texto APENAS o Manuscrito Aleph (códice Sinaítico) e o Manuscrito B (códice Vaticano), os quais são un dos manuscritos mais antigos que existem.
Texto de Nestle-Aland
Eberhard Nestle (pai)(1851 - 1913), Erwin Nestle (filho)(1883 - 1972) e Kurt Aland (1915 - 1994) produziram um um texto (Texto Nestle-Aland), o qual é uma junção de três textos: (1) Texto de Westcott e Hort, (2) Texto de Tischendorf e (3) Texto de Bernhard Weiss.
VARIANTES TEXTUAIS DO TEXTO CRÍTICO
As Variantes Textuais do Texto Crítico são as seguintes:
Os códices Aleph, B e D estão em maior discordância entre si do que com o Texto Majoritário;
As Variantes Textuais de Marcos 2 são: Aleph, B e D diferem do Texto Receptus 69,71 e 95 vezes, respectivamente; B difere de Aleph 34 vezes; B difere de D 102 vezes; D difere de Aleph 100 vezes.
As Variantes Textuais entre os quatro evangelhos entre Aleph e B são: Mateus apresenta 656 diferenças; Marcos apresenta 567 diferenças; Lucas apresenta 791 diferenças; João apresenta 1.022 diferenças; Total dos quatro Evangelhos apresenta 3.036 diferenças.
[2] As grandes diferenças entre o Texto Majoritário e o Texto Crítico são: (a) final de Marcos 16, (b) a passagem sobre a mulher adúltera (Jo 8:1-11), (c) a passagem em 1João 5.
"VARIAÇÃO TEXTUAL DE VOCÁBULOS"
VERSUS
"VARIAÇÃO TEXTUAL DE SENTIDO"
PERGUNTA REFLEXIVA: Considerando que uma porcentagem GRANDE de "Variação Textual de Vocábulos" NÃO significa, necessariamente, uma GRANDE "Variação Textual de SENTIDO", QUAIS SERIAM as principais Variações Textuais DE SENTIDO, do Novo Testamento?
É possível que um conjunto de manuscritos apresente uma GRANDE "Variação Textual de Vocábulos", porém com uma PEQUENA "Variação Textual de SENTIDO" e vice-versa.
SIMULAÇÃO A: Nesta simulação, os dois manuscritos hipotéticos apresentam uma GRANDE Variação Textual de Vocábulos, MAS apresentam uma PEQUENA Variação Textual de Sentido.
manuscrito hipotético 1 ? A sua mãe é esforçada, pois ela sempre trabalhou para dar comida e material escolar a vocês.
manuscrito hipotético 2 ? A mulher de seu pai é uma guerreira; ele trabalhou muito, para que vocês tivessem o que comer e, para que vocês tivessem estudo.
SIMULAÇÃO B: Nesta simulação, os dois manuscritos hipotéticos apresentam uma PEQUENA Variação Textual de Vocábulos, MAS apresentam uma GRANDE Variação Textual de Sentido.
manuscrito hipotético 1 ? A sua mãe é esforçada, pois ela sempre trabalhou para dar comida e material escolar a vocês.
manuscrito hipotético 2 ? A sua mãe não é esforçada, pois ela nem sempre trabalhou para dar comida e material escolar a vocês.
[1] O Texto Crítico possui 62,9% de Variantes Textuais de Vocábulos.
Mateus ? 59.9% de variantes
Marcos ? 45,1% de variantes
Lucas ? 57,2% de variantes
João ? 51,8% de variantes
Atos ? 67,3% de variantes
Romanos ? 75,5% de variantes
1Coríntios ? 75,7% de variantes
2Coríntios ? 78,1% de variantes
Gálatas ? 76,5% de variantes
Efésios ? 76,1% de variantes
Filipenses ? 70,2% de variantes
Colossenses ? 72,6% de variantes
1Tessalonicenses ? 68,5% de variantes
2Tessalonisences ? 72,3% de variantes
1Timóteo ? 81,4% de variantes
2Timóteo ? 79,5% de variantes
Tito ? 71,7% de variantes
Filemom ? 76,0% de variantes
Hebreus ? 77,2% de variantes
Tiago ? 61,1% de variantes
1Pedro ? 66,6% de variantes
2Pedro ? 52,5% de variantes
1João ? 72,4% de variantes
2João ? 61,5% de variantes
3João ? 73,3% de variantes
Judas ? 72,0% de variantes
Apocalipse ? 52,8% de variantes
TOTAL DO NOVO TESTAMENTO ? 62,9% de variantes
Fatos Históricos
Em 323 d.C., Constantino tornou-se imperador de Roma e declarou o cristianismo como religião oficial do Império Romano; antes disso, durante tempos de perseguição, os cristãos copiavam os Escritos, mas os Escritos eram queimados.
Em 382 d.C., o papa Damásio ordenou que Jerônimo traduzisse as Escrituras para o Latim, tradução conhecida por Vulgata Latina.
Manuscrito B (= Códice Vaticano)(datado do século IV) ? recebe esse nome, porque está na Biblioteca do Vaticano; esse códice possui aproximadamente 2.556 omissões (Scrivener, pg. 120, Vol. I)
Manuscrito Aleph (= Códice Sinaítico)(datado do século IV) ? foi descoberto em um convento do Sinai e está no Museu Britânico; devido ao número de erros, não se pode afirmar que tal códice tenha sido escrito, com cuidado; esse manuscrito possui muitas correções; há muitas correções feitas por algum escriba do sexto século (Scrivener, pg. 93, Vol. I)
Manuscrito A (= Códice Alexandrino)(datado do século V) ? foi trazido da Alexandria e está no Museu Britânico.
Manuscrito C (= Códice Efraemita)(datado do século V) ? é um palimpsesto, ou seja, um manuscrito que foi apagado e reaproveitado; o texto do Novo Testamento foi apagado no século XII e, no lugar, foram escritos tratados de Efrem da Síria; felizmente, o texto apagado não desapareceu completamente e ainda pode ser lido por peritos; este manuscrito está na Biblioteca Nacional de Paris
Manuscritos D (= Códice de Beza + Códice Claromontano)(ambos datados do século VI) ? O códice de Beza tem esse nome por ter pertencido a Teodoro de Beza; o códice Claromontano é um manuscrito bilíngue (grego e latim) do século VI, que contém as cartas de Paulo e a carta aos Hebreus; recebeu esse nome por ter sido descoberto em Clermont, por Teodoro Beza; encontra-se na Biblioteca Nacional da França.
Códice Beza Greco-Latino (D) (quinto ou sexto século) - “O manuscrito sofreu correções, primeiro pela mão do escritor original, e depois por 8 ou 9 revisores.” E novamente: “Nenhum manuscrito conhecido contém tantas interpolações de caráter atrevido e extenso (600 só no livro de Atos), onde estas absolutamente não têm apoio, especialmente das versões Antiga Latina e Siríaca Curetoniana.” (Scrivener, pgs. 128 e 130, Vol. I)
A Versão Curetoriana é reconhecida como uma adulteração da Versão Siríaca, enquanto que a Peshita do segundo século, conhecida como a “Rainha das Versões”, era a versão siríaca comumente aceita. A Peshita está em concordância com os manuscritos gregos mais recentes, e provê um elo vital entre o texto usado pelos Pais da Igreja primitiva e o Texto Recebido.
Manuscritos Alexandrinos (Egípcios).
B46
Chester Beatty II
200 d.C.
Cartas de Paulo
B66
Bodmer II
200 d.C.
Evangelhos
B72
Bodmer VII/VIII
Século III/IV
1-2Pedro; Judas
B75
Bodmer XIV-XV
Século III
Partes de Lucas - João
Aleph
Códice Sinaítico
330-360 d.C.
NT
B
Códice Vaticano
325-350 d.C.
Mt – Hb 9,14
A
Códice Alexandrino
400 d.C.
(exceto Evangelhos)
C
Códice Efraemita Rescriptus
Século V
(exceto Evangelhos)
Q
Códice Guelferbytanus B
Século V
Partes de Lucas - João
T
Códice Borgianus
Século V
Partes de Lucas -João
I
Códice Freerianus
Século V
Cartas de Paulo
Z
Códice de Dublin
Século VI
Partes de Mateus
L
Códice Regius
Séculos VIII
evangelhos
W
Códice de Washington
Século V
Lucas 1:1-8:12; J5:12-21:25
057
Uncial 057
Século IV/V
Atos 3:5-6,10-12
0220
Uncial 0220
Século VI
NT (exceto Apocalipse)
33
Minúsculo 33
Século IX
Romanos
81
Minúsculo 81
1044
Atos, Paulo
892
Minúsculo 892
Século IX
Evangelhos
Conteúdo do Papiro 46 (datado do primeiro século/ano 50 d.C.): Rom. 5:17-6:3, 5-14; 8:15-25, 27-35; 8:37-9:32; 10:1-11:22, 24-33; 11:35-15:10; 15:11-16:27; Heb. 1:1-9:16; 9:18-10:20, 22-30; 10:32-13:25; 1 Cor. 1:1-9:2; 9:4-14:14; 14:16-15:15; 15:17-16:22; 2 Cor. 1:1-11:10, 12-21; 11:23-13:13; Ef. 1:1-2:7; 2:10-5:6; 5:8-6:6, 8-18, 20-24; Gal. 1:1-8; 1:10-2:9, 12-21; 3:2-29; 4:2-18; 4:20-5:17; 5:20-6:8, 10-18; Fll. 1:1, 5-15, 17-28; 1:30-2:12, 14-27; 2:29-3:8, 10-21; 4:2-12, 14-23; Col. 1:1-2, 5-13, 16-24; 1:27-2:19; 2:23-3:11, 13-24; 4:3-12, 16-18; 1 Tes. 1:1; 1:9-2:3; 5:5-9, 23-28; 1 Cor. 1:13-14; 4:10; 5:7-8; 14:15; 15:50; 16:23; 2 Cor. 4:12; 6:2; 11:21-22;
====================================================================
TEXTO MAJORITÁRIO/RECEPTUS
Manuscritos Bizantinos
Em 1516 AD, a primeira edição impressa do Novo Testamento grego foi publicada por Erasmo de Rotterdam (1466 - 1536). Embora Erasmo tivesse usado apenas uns poucos manuscritos gregos, o seu texto no geral concordou com 90 a 95% dos 5.000 manuscritos, ou até mais. Erasmo não utilizou o Códice Vaticano.
Entre 1516 e 1526 Erasmo produziu mais quatro edições do texto grego, e em 1550 Estéfano publicou um texto semelhante incorporando as valiosíssimas divisões em versículos; as dez edições de Beza (1565-1611) tinham pequenas variações, e o seu texto foi reeditado mais tarde por Elzevir com mínima modificação.
As duas edições de Abraão Elzevir foram publicadas em 1624 e 1633. Esta última foi o primeiro texto a ser chamado de Texto Recebido ou Textus Receptus. Este título é proveniente da declaração de Elzevir no prefácio da edição de 1633: “Agora tendes o texto recebido por todos.” Entretanto, o termo Textus Receptus pode igualmente ser aplicado aos textos de Erasmo, Estéfano, Beza e Elzevir.
A denominação "Textus Receptus" tem sua origem no prefácio da edição de 1633 (dos irmãos Bonnaventura e Abraão Elzevir) que diz em latim: Textum ergo habes nunc ab omnibus receptum, in quo nihil immutatum aut corruptum damus (Tens, portanto, o texto agora recebido por todos, no qual nada oferecemos de alterado ou corrupto). As palavras "textum" e "receptum" foram utilizadas no caso nominativo para formar "Textus Receptus".
Os MANUSCRITOS GREGOS do Novo Testamento são classificados como: Alexandrino, Ocidental, Cesareense e Bizantino. Desse total de 5745 manuscritos, de 80% a 90% são manuscritos Bizantinos.
DESCOBERTAS ATÉ 2005.
Papiros ? 118 papiros
Unciais ? 317 unciais
Minúsculos ? 2877 minúsculos
Lecionários ? 2433 lecionários (= lições dos pais da igreja: pais latinos e pais gregos)
TOTAL ? 5745
Desse total de 5745
Paz a todos!
Ronaldo
Volto em breve!