terça-feira, 9 de abril de 2019

O novo testamento foi escrito em Aramaico?


Esboços dos vídeos que tenho feito analisando esse tema. Melhor ver os vídeos, ficam mais explicativos. Conforme eu for fazendo mais vídeos sobre o tema, vou postando mais aqui os esboços.


O NOVO TESTAMENTO FOI ESCRITO EM ARAMAICO?

Alguns adeptos do movimento conhecido como judaísmo messiânico argumentam que o novo testamento foi escrito originalmente em Hebraico e Aramaico, os idiomas falados na época de Jesus, e que posteriormente foram traduzidos para o Grego.

Eles argumentam o Grego não era um idioma comum em israel e que pessoas humildes como os seguidores de Jesus, a maioria simples pescadores, não teriam condições de escrever nesse idioma.

Existe de fato uma versão Siríaca do novo testamento chamada Peshita aramaica. Não confundir com a bíblia do Robespierre. Mas ela data posterior aos textos Gregos o que mostra que ela é apenas uma tradução dos mesmos e não o contrário.

 Já todos os manuscritos do novo testamento, desde os mais antigos, são todos em Grego.

Fragmento mais antigo do novo testamento



Existe uma citação de um Pai da igreja que disse que havia um certo evangelho de Mateus escrito em hebraico utilizado pelos ebionitas, mas, nunca foi achado nada acerca deste evangelho. Foram achados três evangelhos de mateus escritos em hebraico mas nenhum deles é esse tal evangelho mencionado porque são posteriores. A saber, o Du Tillet, Shem tov e Munster.

Então vamos analisar alguns pontos acerca disso, analisar significa em Português fazer uma análise de algo.

Peraí, porque eu estou explicando o que significa analisar se vocês falam Português??

Pois é isso que o novo testamento faz, mesmo nas versões aramaicas:


Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
Mateus 1:23

Note que Isaías quando escreveu sobre Emanuel, não precisou explicar o significado da palavra porque sabia que qualquer judeu entenderia:

Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel.
Isaías 7:14


Então se Mateus escreveu em hebraico, ele tinha em mente um público que soubesse hebraico. E para quer explicar para quem já sabe hebraico o significado de um termo em hebraico?


Outros exemplos

E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi; que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
Marcos 5:41

Então se Marcos escreveu em Aramaico era porque ele esperava que pessoas que soubessem aramaico lessem seu livro. Então pra que explicar em Aramaico o que significa um termo em aramaico?

E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
Marcos 15:34

Agora, se fosse um Grego escrevendo para leitores Gregos, ele teria que explicar quando utilizasse um termo em Aramaico o que significa senão eles não entenderiam.

Se eu estou writting, que significa escrevendo em Inglês, um esboço como esse eu só preciso explicar para vocês termos que não são do idioma de vocês, como writting.


E Jesus, voltando-se e vendo que eles o seguiam, disse-lhes: Que buscais? E eles disseram: Rabi (que, traduzido, quer dizer Mestre), onde moras?
João 1:38

Disse-lhe Jesus: Maria! Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni, que quer dizer: Mestre.
João 20:16


Messias

Ele achou primeiro a seu irmão Simão, e disse-lhe: Havemos achado o Messias (que, traduzido, quer dizer Cristo)." (João 1.41)

"Replicou-lhe a mulher: Eu sei que vem o Messias (que se chama o Cristo); quando ele vier há de nos anunciar todas as coisas." (João 4.25)


Todo judeu sabe o que significa messias, pois a fé judaica sempre teve a esperança messiânica. Então se João escreveu em Aramaico, qual a necessidade dele explicar esse termo?


Significado de nomes

Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé (que quer dizer, filho de consolação)"(Atos 4.36)

E o levou a Jesus. Jesus, fixando nele o olhar, disse: Tu és Simão, filho de João, tu serás chamado Cefas (que quer dizer Pedro)." (João 1.42)

Pilatos, pois, quando ouviu isto, trouxe Jesus para fora e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Pavimento, e em hebraico Gabatá." (João 19.13)

"...saiu para o lugar chamado Caveira, que em hebraico se chama Gólgota," (João 19.17)

"E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue)" (Atos 1.19)


Explicações

"Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa." (Lucas 22.1)

"Então um homem chamado José, natural de Arimatéia, cidade dos judeus, membro do sinédrio, homem bom e justo"

"...pelo qual clamamos: Aba, Pai!" (Romanos 8.15)


Alguns argumentam que os Israelitas não conheciam o grego ou que não eram familiarizados com a língua, mas antes de Cristo mesmo, já havia a Septuaginta Grega que foi traduzida por judeus inclusive, segundo a lenda. E a Judéia já esteve sob domínio Grego e passou inclusive por uma tentativa de helenização de Antíoco Epifânes.

Alexandre e o rabino.

Paulo segundo o novo testamento, era judeu e Romanos e pregava em regiões gentílicas, portanto com certeza Paulo sabia sim o grego.

Lucas que era gentio escreveu para seu amigo provavelmente Grego Teófilo, e portanto deve ter sido nesse idioma:

Pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelente Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;
Lucas 1:3

Os autores do novo testamento são anônimos. A tradição católica diz que os apóstolos ditaram os textos, como por exemplo, Pedro ditou o evangelho de Mateus. E assim por diante. Então é bem provável que estes soubessem o Grego.

E por fim, apesar de a igreja ter começado em Jerusalém, ela não foi aceita pelos judeus e portanto ela acabou se expandindo entre os gentios. Os gentios não falavam Aramaico, um dialeto judeu de uma província problemática para Roma. Então os autores do novo testamento não teriam motivo para escrever nessa língua se seu público alvo eram os gentios.

primeiro vídeo:




A SEPTUAGINTA

Diz uma lenda que setenta e dois sábios judeus, a pedido do Ptolomeu traduziram as escrituras hebraicas para o Grego em troca da liberdade de alguns servos do Império. Eles concluíram a tradução em setenta e dois dias, por isso sua tradução do velho testamento ficou conhecida como versão dos setenta ou septuaginta.



Ela foi feita para uso da comunidade de judeus do Egito no final do III a.C. e no II a.C.;

A lenda é questionada,  mas existiu de fato a versão Grega do velho testamento. Os judeus preferiam utilizar a versão em hebraico, devido a má tradução da septuaginta e seus erros.

E esses erros estranhamente aparecem no novo testamento.

Por exemplo, em Atos diz que a parentela de José eram de setenta e cinco almas:

E José mandou chamar a seu pai Jacó, e a toda a sua parentela, que era de setenta e cinco almas.
Atos 7:14

Mas, segundo a Torá em hebraico, eram setenta:

Todas as almas, pois, que procederam dos lombos de Jacó, foram setenta almas; José, porém, estava no Egito.
Êxodo 1:5

E os filhos de José, que lhe nasceram no Egito, eram duas almas. Todas as almas da casa de Jacó, que vieram ao Egito, eram setenta.
Gênesis 46:27

texto hebraico:

וַֽיְהִ֗י כָּל־ נֶ֛פֶשׁ יֹצְאֵ֥י יֶֽרֶךְ־ יַעֲקֹ֖ב שִׁבְעִ֣ים נָ֑פֶשׁ וְיוֹסֵ֖ף הָיָ֥ה בְמִצְרָֽיִם

Septuaginta:

Ἰωσὴφ δὲ ἦν ἐν Αἰγύπτῳ· ἦσαν δὲ πᾶσαι ψυχαὶ ἐξ Ἰακὼβ πέντε καὶ ἑβδομήκοντα.


Então o autor de Atos, Lucas, deve ter utilizado a versão Grega das escrituras como base para compor seu livro, senão ele saberia como todo judeu o sabe, que foram setenta almas.


Refutação dos judeus messiânicos

Os judeus messiânicos que defendem que a versão em aramaico é a original, argumentam que o autor original do livro escreveu corretamente, setenta almas, e que os gentios ao traduzirem o novo testamento para o Grego cometeram erros de tradução.

OK

Mas, se formos considerar essa hipótese como verdadeira, então foi muita muita muita coincidência que os tradutores do novo testamento cometeram exatamente os mesmos erros que os tradutores da septuaginta e exatamente no mesmo lugar:

Texto original dizia que setenta almas eram a parentela de José. Correto

O tradutor da septuaginta traduziu erroneamente pra setenta e cinco. Pode acontecer

Aí séculos depois o "tradutor" do livro de Atos também traduziu erroneamente para setenta e cinco????


Ok, vamos considerar então que houve uma coincidência. E as demais passagens, seria apenas coincidência que os "tradutores" do suposto novo testamento em Aramaico cometeram exatamente os mesmos erros que os tradutores da Septuaginta??

Qual deus?

Antes tomastes o tabernáculo de Moloque,E a estrela do vosso deus Renfã, figuras que vós fizestes para as adorar.Transportar-vos-ei, pois, para além da Babilônia.
Atos 7:43

Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
Amós 5:26

ps. No texto hebraico o nome do deus é Quijum ou Quijum


Jovem ou virgem?

Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz; Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
Mateus 1:22,23

Portanto o mesmo Senhor vos dará um sinal: Eis que a jovem está concebendo, e dará à luz um filho, e chamará o seu nome Emanuel.
Isaías 7:14


Anjos ou deuses?

E outra vez, quando introduz no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
Hebreus 1:6

Pois tu, Senhor, és o mais alto sobre toda a terra; tu és muito mais exaltado do que todos os deuses.
Salmos 97:9


Quantos morreram?

E não nos forniquemos, como alguns deles fizeram; e caíram num dia vinte e três mil.
1 Coríntios 10:8

E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
Números 25:9


Filho de quem?

Para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
Mateus 23:35

E o Espírito de Deus revestiu a Zacarias, filho do sacerdote Joiada, o qual se pôs em pé acima do povo, e lhes disse: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do Senhor, de modo que não possais prosperar? Porque deixastes ao Senhor, também ele vos deixará.
2 Crônicas 24:20


Sacerdote

Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam? Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
Marcos 2:25,26

E disse Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio, e me disse: Ninguém saiba deste negócio, pelo qual eu te enviei, e o qual te ordenei; quanto aos moços, apontei-lhes tal e tal lugar. Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão, ou o que se achar.
1 Samuel 21:2,3

segundo vídeo:



Esses pormenores mostram que os autores do novo testamento estudaram através da Septuaginta e a utilizaram como base, pois seria muita coincidência os erros serem os mesmos.


Um comentário:

  1. Ninguém acredita que o NT foi escrito em hebraico e sim em aramaico. Acho que vc se confundiu. De fato os pais da igreja confundiam os dois como se fossem sinônimos mas hoje já se sabe que eles na verdade estavam se referindo ao aramaico.
    Alguns livros do NT foram escritos em aramaico sim. Entre eles os que se tem certeza são Mateus e Hebreus. Os pais da igreja Jerônimo e Eusébio disseram que Mateus foi escrito em aramaico para converter os judeus por volta do ano 40 d.C e após o Concílio de Jerusalém Mateus o traduziu para o grego porque foi decretado que os gentios também precisavam ouvir o Evangelho. Depois Marcos escreveu seu evanhelho em grego usando o Mateus aramaico como base e Lucas usou o Mateus grego. Isso explica o Problema Sinótico e derruba a teoria da fonte Q, e a de que Marcos é o evangelho mais antigo. Também existem muitas evidências dentro dos evangelhos e nas tradições das igrejas orientais de que alguns livros do NT foram escritos originalmente em aramaico.
    Quanto aquilo que vc falou de Mateus explicar palavras aramaicas, isso aconteceu quando ele traduziu para o grego, daí surge a necessidade de explicar alguns termos.

    ResponderExcluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...